Người Gaul bất khuất đã quay trở lại tấn công với một hành trình mới: Asterix ở Lusitania Sách sẽ được phát hành đồng loạt trên toàn cầu tại các hiệu sách. Được công bố tại Paris, cuốn sách vẫn giữ nguyên tinh thần kinh điển của bộ truyện và củng cố phạm vi tiếp cận quốc tế bằng cách phát hành đại trà đồng thời.
Những địa điểm phiêu lưu Asterix và Obelix ở Bồ Đào Nha thời La Mã, với một lộ trình xen kẽ giữa bờ biển và núi non, cùng nhiều điểm tham chiếu văn hóa. Đội ngũ sáng tạo hứa hẹn những bất ngờ, vẫn giữ nguyên giọng điệu hài hước thường thấy, đồng thời nhấn mạnh rằng cách tiếp cận của album này khác biệt so với những câu chuyện trước đây lấy bối cảnh Bán đảo Iberia.
Ngày phát hành và lưu hành toàn cầu
Album mới sẽ được phát hành vào ngày Tháng Mười 23 với một cuộn ban đầu của năm triệu bản en 19 ngôn ngữBuổi thuyết trình diễn ra tại Đại sứ quán Bồ Đào Nha tại Pháp, với sự hiện diện của tổ chức và tuyên bố từ các tác giả, những người đã định hình buổi phát hành như một buổi ra mắt thực sự trên thế giới.

Đội ngũ sáng tạo và tính liên tục của câu chuyện
Bộ truyện bắt đầu vào năm 1961 bởi René Goscinny và Albert Uderzo, tiếp tục ngày hôm nay với Fabcaro (kịch bản) y Didier Conrad (bản vẽ). Tập này là số 41 và xuất hiện hai năm sau 'The White Iris'. Các tác giả nhấn mạnh vào việc tránh tái chế các công thức, lựa chọn tình huống và trò đùa mới mà không làm mất đi bản sắc đặc trưng của người Gaul.
Một chuyến đi đến Lusitania với dấu ấn riêng
Đó là về chuyến đi số 25 của các nhân vật chính bên ngoài ngôi làng của họ. Câu chuyện diễn ra qua Phong cảnh Bồ Đào Nha giữa Đại Tây Dương và núi non, với những nét ẩm thực đặc trưng như cá tuyết và bánh tart trứng sữa. Các nhà sáng tạo nhấn mạnh rằng văn hóa và bối cảnh mang những sắc thái rất khác biệt so với 'Asterix ở Hispania', điều này mang lại cho album nét độc đáo riêng.
Bìa, nhân vật và nháy mắt
Trên bìa xuất hiện Asterix, Obelix và Idefix đi bộ trên biểu tượng Đường Bồ Đào Nhavà trực giác cho thấy rằng nhân vật phản diện Pirespès ẩn núp, một chi tiết dự đoán sự hấp dẫn và trò chơi thị giác. Album, của 48 páginashứa hẹn nhiều bối cảnh và sự hài hước cho cả độc giả kỳ cựu và mới.
Các phiên bản và ngôn ngữ ở Bán đảo Iberia
Như thường lệ trong các bản phát hành của bộ truyện, ngoài phiên bản tiếng Tây Ban Nha, phiên bản bằng tiếng Catalan, tiếng Basque và tiếng Galicia. Với điều này, tiêu đề củng cố nó vươn tới thị trường Iberia và duy trì sự gần gũi với cộng đồng đọc lịch sử của bộ truyện.
Một hiện tượng văn hóa trong các con số
Thương hiệu Asterix vượt trội 400 triệu bản đã được bán và thêm bản dịch vào nhiều hơn 120 ngôn ngữ và phương ngữ. Ảnh hưởng của nó lan rộng đến các định dạng khác, với công viên giải trí gần Paris và nhiều bộ phim hoạt hình và phim người đóng chuyển thể.
Với Ngày đóng cửa, số lượng bản in lớn và cách tiếp cận đặc biệt về mặt văn hóa'Asterix ở Lusitania' đang dần trở thành chương tiếp theo xuất sắc trong loạt phim tiếp tục phát triển mà không mất đi tính hài hước, trí tuệ và tinh thần Gallic không thể nhầm lẫn.